【原文】:
鞭贾
柳宗元
有富者子,适(到)市买鞭,出五万,持以夸余。视其首(顶端),则拳蹙而不遂;视其握(手握的地方),则蹇仄(卷曲)而不植(蹇仄:蹇 读音jiǎn。歪斜。植:直);其行水者,一去一来不相承,其节朽墨而无文;掐之灭爪,而不得其所;举之,翲然若挥虚焉。
余曰:“子何取于是而不爱五万?”曰:“吾爱其黄而泽,且贾云者……”余乃召僮爚(读yue,四声。火光,这里作动词,烧)汤以濯之,则遬(萎缩)然枯,苍然白。向之黄者栀也,泽者蜡也。富者不悦,然犹持之三年,后出东郊,争道长乐坡下。马相踶,因大击,鞭折而为五六。马踶(通“踢”)不已,坠于地,伤焉。视其内则空空然,其理(质地)若粪壤,无所赖者。
今之栀其貌、蜡其言,以求贾技于朝者,当分(适合)则善,一误而过其分则喜,当其分则反怒曰:“余曷不至于公卿?”然而至焉者亦良多矣。居无事,虽过三年不害。当其有事,驱之于陈力之列以御乎物(陈力:出力。御:治理),夫以空空之内,粪壤之理,而责其大击之效,恶(哪有)有不折其用而获坠伤之患者乎?
【翻译】:
市场上(有个)卖鞭子的人,别人问价,他的鞭子只值五十,(他)必定说是五万。还价五十,就(假装)笑弯了腰;还五百,就(假装)一点恼火;还五千,就(假装)大怒;必须要以五万的价钱才行。
有个富家子,到市场买鞭子,出五万(买了他的鞭子),拿着来向我夸耀。看那鞭子的顶端,卷曲不舒展;看那手握的地方,歪斜不直;鞭子的纹理,前后衔接不和谐流畅;它的节朽败还没有纹理;用指甲掐感觉指甲陷进去,却没有尽头(缺乏韧性的反作用力);举起它,飘飘然如同无物。
我说:“你怎么买这样的鞭子却不可惜那五万啊?”(回答)说:“我喜欢它的黄色和光泽,并且卖的人说……”
我便叫童仆烧热水来洗那鞭子,马上就收缩并枯萎,苍然发白。原来的黄色是染的,光泽是上了蜡。富人不高兴,但是还用它用了三年,后来(有一天)从东郊出城,在长乐坡下与人争道。马互相踢,于是拼命甩鞭子,鞭子折断成五六节。马互相踢打不断,摔倒在地上,受了伤。看那鞭子里面是空空如也,它的质地如粪土,无所依赖。
当今那些伪装自己的外貌、粉饰自己言论,以求在朝廷推销自己的人,适合官员的能耐就还好,一旦错给了职位超过其能耐就开心,只是适合他们的能耐的官职他们就反而会恼怒地说:“我为什么不能是当高官?”这样而官到公卿的还真多啊。处在没事的时候,即便过个三年也不会有什么损害。一旦有事,派他们成为出力的一员去治理事物时,就用那如同以空空如也的能耐,粪土一样的质地,而责成他们实现大力甩鞭的效用,还有不在用的时候被折断而以致于坠地、损毁的忧患吗?
【通假字】:
其贾宜五十:贾,通“价”,价格
则蹇仄而不植:植,通“直”,正。
其节朽黑而无文:文,通“纹”,纹理。
则遬然枯:遬,通“速”,极短时间,极快速。
余曷不至于公卿:曷,通“何”,为什么。
【词类活用】:
视其握:握,动词作名词,把柄
向之黄者栀也,泽者蜡也:栀、蜡,名词作动词,用栀子染,用蜡打。
鞭折而为五六:五六,数词作名词,五六节。
今之栀其貌,蜡其言:栀、蜡,名词作动词,伪装,粉饰。
【状语后置句】:
复之以五十:以五十复之
以求贾技于朝:以求于朝贾技
+《《鞭贾》原文翻译、注释及相关知识点》相关文章
- › 《鞭贾》原文翻译、注释及相关知识点
- 在百度中搜索相关文章:《鞭贾》原文翻译、注释及相关知识点