一、学生典型错例及错因简析:
1.在你离开之前,有些事应该要告诉你。(ought to;there be)
学生错例:
1)Before you leave, there are somethings I ought to tell you.(受中文“些”字意思影 响,误把单数的something 当somethings)
2)Before you leave,there are some things ought to tell you.
(误用something;句子成分残缺,从句漏了主语 I)
3)There are something that ought to tell you before you leave.
4)There is something ought to tell you before you leaving.(受中文“在”影响,误用了“leaving”)
5)Before you leaving, there are have something ought to tell you.(there be 与 have 重复使用)
6)Before you left,there were something that ought to tell you.(误用时态和be 动词)
2.我很难把学习和兴趣结合起来。(combine...with...)
学生错例:
1)I'm difficult to combine study with interest.(典型的中文翻译思维,与地道的英语表达有较大差别)
2) I hardly combining study with interest.(中式英语)
3)It's hardly that combine study with interest.(乱套句型)
4)I hardly combine study with interest.(照字翻译)
3. 我们不能让他撒了谎而不受惩罚。(have sb.doing;get away with)
学生错例:
1)We won't have him getting away with it,because he told a lie.
(未能正确理解把握所提示词语的正确表达,简单地按中文意思翻译)
2)We can't have he getting away with his lying.
(主格、宾格不分,只是单纯地把中文意思翻译出来)
4.他是否尝试过供应更健康的食物以赢回他的顾客?(serve,win back)
学生错例1)If he has tried to win his customers back by serving healthier food.
2) If he tried to serve healthier food to win his customers back?
3)If he try serving the food which is more healthy to win his customers back?
4)He is try to serve much healthy food win his customer back?
(审题不清,只看中文“是否”的意思就直接翻译,根本没有考虑该句是什么句。) 二、学生的主要表达障碍:从学生的错例来看,其表达的主要障碍有以下几点:
1)平时没有养成朗读和背诵典型例句的习惯,缺乏足够和重复性的地道输入,因而缺乏应有的语感。
2) 受中文表达的习惯影响,完全按照中文的思维来拼句,从结构到语序都是中文的痕迹,可见受母语的影响有多大。
3)审题粗心大意,没有认真考虑句型和句子成分,只按字面的中文意思对号入座。
三、改进建议:
1.必须在“读”字上狠下功夫,一是经常朗读,二是大量阅读。要通过各种途径增加大量、反复的地道英语的输入量,只有足够的地道输入,才有地道的输出。
2.高度重视英汉表达的差异性(思维习惯不同,语序排列不同),注意收集典型的错句,不断减少汉语的干扰。
3.经常背诵一些典型的例句、美文或范文。地道的表达不是靠中文思维逐字硬拼出来的,而是凭平时积累的语感自然输出来的。
4.习惯决定成败,习惯决定高低。从现在开始,逐步培养几个重要的习惯:一是朗读习惯;二是模仿习惯;三是背诵的习惯;四是阅读的习惯;五是做笔记的习惯;六是纠错的习惯。
+《高一学生汉译英常见错例及主要表达障碍解析》相关文章
- › 高一学生谈如何学好物理
- › 高一学生汉译英常见错例及主要表达障碍解析
- › 高一学生英语学习方法
- › 新高一学生英语学习方法
- › 过来人与高一学生谈如何学好生物
- › 学习指导:高一学生谈如何学好历史
- 在百度中搜索相关文章:高一学生汉译英常见错例及主要表达障碍解析