(138)溷(hun4混)浊:混乱污浊。
(139)阆(lang4浪)风:神话中地名,在昆仑山上。緤(xie4泄):系住。
(140)女:神女,喻理想的人物,知音。
(141)荣华:花。
(142)下女:下界女子,相对于高丘而言。诒(yi4义):同"贻",赠送。
(143)丰隆:雷神。
(144)宓(fu2伏)妃:神话中的人名,伏羲氏之女,洛水之神。
(145)蹇脩:声乐,徒鼓钟谓之脩(修),徒鼓磐谓之蹇。此用章炳麟之说,见《菿(dao4到)汉闲话》。理:媒。
(146)纬繣(hua4画):本义为乖戾,此训执拗。难迁:难以说动。
(147)次:住宿。穷石:山名,在今甘肃张掖。
(148)洧(wei4为)盘:神话中水名,出崦嵫山。
(149)四极:四方的尽头。
(150)周流:遍行。
(151)瑶台:玉台。偃蹇:夭矫上伸的样子。
(152)有娀(song1松):传说中古部族名。佚:美。有娀氏美女简狄住在高台上,成帝喾(ku4库)之妃,生契,为商人之祖。
(153)鸩(zhen4振):鸟名,羽有毒。
(154)诒:此处指礼物、聘礼。
(155)高辛:高辛氏,指帝喾。
(156)集:栖止。
(157)少康:夏后相之子。相被过、浇杀死,相妻逃至有仍生少康。少康又逃到有虞,娶了国君的两个女儿,借助有虞的力量恢复了夏朝。
(158)二姚:有虞氏二女,有虞姚姓。
(159)闺:女子居处。指上述诸女而言。以:通"已",甚。
(160)终古:永久。
(161)索:讨取。藑(qiong2穷)茅:一种可用来占卜的草。以:与。筳篿(ting2 zhuan1廷专):用来占卜的竹片。
(162)灵氛:古代神巫。
(163)此"曰"与下一"曰"之后皆卦辞。重加"曰"字表强调。
(164)慕:"莫念"二字之误。"念之"与上"占之"押韵。
(165)九州:古代中国分为九州,后以"九州"指全中国。
(166)是:此,指楚国。
(167)勉:努力。
(168)释:放。
(169)故宇:旧居。
(170)昡曜:日光强烈,此处指眼光迷乱。
(171)服:佩。艾:艾草。要(yao1腰):通"腰"。
(172)珵(cheng2程):美玉。
(173)苏:取。 帏(wei2韦):佩带的香囊。
(174)巫咸:上古神巫。
(175)糈(xu3许):精米。要(yao1腰):拦截,这里是迎候之意。
(176)翳(yi4义):遮蔽。备:都。
(177)九疑:指九疑山的神。
(178)皇剡(yan3掩)剡:闪光的样子。
(179)吉故:吉利的故事。
(180)榘(ju4巨):同"矩",画方的器具。矱(huo4获):尺度。榘矱喻准则、法度。
(181)严:严肃恭谨。
(182)挚:伊尹名,商汤的贤相。咎繇(gao1 yao2高姚):即皋陶,夏禹的贤臣。调:谐调。
(183)行媒:作媒的使者。
(184)说(yue4悦):傅说,殷高宗时贤相。筑:打土墙用的捣土工具。
(185)吕望:姜太公,本姓吕,名尚,曾被称为太公望。鼓:鸣。
(186)宁戚:春秋时卫人,曾在齐东门外作小商,齐桓公夜出,值宁戚喂牛,扣角而歌其怀才不遇,桓公与之交谈后,任用为相。
(187)该:备,充当。该辅,备位于辅佐大臣之列。
(188)及:趁着。晏:晚。
(189)央:尽。
(190)鹈鴂(ti2 jue2啼决):鸟名,即杜鹃,鸣于春末夏初,正是落花时节。
(191)琼佩:琼玉的佩饰。偃蹇:屈曲样子。
(192)薆(ai4爱):隐蔽的样子。
(193)谅:信实。
(194)萧:青蒿。
(195)羌:乃。容:外表。长:好。
(196)委:丢弃。
(197)苟:苟且。
(198)慢慆(tao1涛):傲慢。
(199)榝(sha1沙):亚落叶乔木,果实为裂果,又名食茱萸。佩帏:香囊。
(200)干:求。务:致力。
(201)祗:振。
(202)流从:一作"从流"。
(203)兹:此,指以上所述忧患。
(204)沬(mei4昧):通"昧",暗淡。
(205)和:调节使和谐。调(diao4吊):佩玉发出的声响。度:行进的节奏,由车上銮铃的声响显示之。
(206)壮:盛。
(207)历:选择。
(208)羞:肉干。
(209)精:舂,捣米粟。粻(zhang1张):粮。
(210)邅(zhan1沾):转。
(211)扬:举。云霓:云霓作的旗,即下文的"云旗"。晻蔼(yan3 ai3掩矮):因云霓之旗遮蔽而光线变暗的样子。
(212)鸾:通"銮",安在车上或挂在马镳上的铃铛。
(213)翼:展翅。
(214)翼翼:整齐的样子。
(215)流沙:指西方沙漠之地,在昆仑以东,因沙漠随风而动,故称。
(216)赤水:神话中水名,源于昆仑山东南。容与:徘徊不进。
(217)麾(hui1挥):指挥。梁:桥,此处用为动词,架桥。津:渡口。
(218)诏:命令。西皇:主西方之神。涉:渡过,此处为使动用法。
(219)腾:传告。径:捷径,此处指抄小路。
(220)不周:神话中山名。
(221)西海:传说中西方之海。期:约定,此处指约定的地点。
(222)屯:聚集。
(223)軑(dai4代):车毂端的帽盖。
(224)婉婉:同"蜿蜿",龙马前后相连,蜿蜒而行的样子。
(225)委蛇(wei1 yi2逶迤):卷曲飘动的样子。
(226)邈邈:高远的样子。
(227)韶:即《九韶》,传说为虞舜时的乐舞。
(228)假:借。婾(yu2愉):同"愉"。
(229)陟陞(sheng1升):升。皇:皇祖,先祖。赫戏:光耀。
(230)临:居高临下。睨(ni4逆):斜视。旧乡:指鄢郢。
(231)蜷局:屈曲。
(232)故都:指郢都。
www.gaofen123.com【翻译】:
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。
岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。
尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。
给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。
我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。
光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。
清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。
太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。
想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!
为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?
驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。
忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。
那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?
哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。
夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。
那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。
难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!
急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。
君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。
我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!
我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?
想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。
我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!
我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。
我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。
我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。
即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。
他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。
像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。
我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。
清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。
只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页
+《《离骚》原文翻译、注释及相关知识点》相关文章
- › 《离骚》原文翻译、注释及相关知识点
- › 《离骚》原文翻译、注释及赏析
- › 高一语文《离骚》翻译
- › 高二语文《离骚》原文及翻译
- 在百度中搜索相关文章:《离骚》原文翻译、注释及相关知识点